“Llegada a la Facultad” – Hay quien llega a la Facultad sin saber nada de nada. De hecho nadie sabe nada de nada cuando llega. ¿Habeis visto la película de “Clerks”? Pues pensad como se sienten los becarios de matriculación[…]↓ Read the rest of this entry…
JRS - The Original Series
“La historia de Johny” – Suele pasar mas a menudo de lo habitual, dejar a tu padre a cargo del PC, y encontrar, no solo tu porno al descubierto, sino porno nuevo aparecido de golpe… En caso de esconder el[…]↓ Read the rest of this entry…
“La Historia de Roy” – Desde hace tiempo que desde los trenes no se puede abrir la ventana y saludar o despedirse de la gente del andén. Así no hay forma de realizar escenas míticas del cine, donde alguien corre[…]↓ Read the rest of this entry…
“La Historia de Steffy” – El otro dia me explicaron en que consiste una Puesta de Largo. Antiguamente los aristrocratas hacian fiestas para presentar en sociedad a sus hijos mayores de edad, y hoy en dia la gente “Bien” sigue[…]↓ Read the rest of this entry…
“Encuentros, parte 1” – Hoy en día es mas normal encontrarse a gente de la UB por los bares del Campus Nord que gente de la FIB o Telecos. Y en el fondo es bueno, ya que generamos “Producto Interior”[…]↓ Read the rest of this entry…
“Encuentros, parte 2” – ¡Pfff! Todo el mundo sabe que el futuro no está escrito, y se puede cambiar. Labraos un futuro que sea vuestro. – “¿A donde irás, Doc? ¿Al futuro?” – “¿Al futuro…? No, ya he estado allí”
“Hay una chica en mi laboratorio, parte 1” – Esto me ha hecho recordar el gag de Guille, en el que se contaba que mientras el compañero de uno nunca va al Laboratorio porque está enfermo, el compañero de cualquier[…]↓ Read the rest of this entry…
“Hay una chica en mi laboratorio, parte 2” – Los laboratorios son un buen sitio donde hacer amigos y amigas. Si os toca hacer pareja con una chica (si sois chicos) o viceversa, y ella usa el sistema de medida[…]↓ Read the rest of this entry…
“Azumanga Daioh” – De hecho, esta tira está sacada de un gag del comic Azumanga Daioh [あずまんが大王]. Solo que como la tira está en japonés, desconozco que dicen los personajes, así que la he adaptado a este contexto…